Arabic Translation in Delhi .com

 

We enthusiastically offer our English-Arabic translation service so that we can help your business meet the challenges of a multi-lingual society. Our translators are experts in both the target and source language of the translation, and only translate material into their native language.

 

Arabic is spoken throughout the Arab world and is widely studied and known throughout the Islamic world. Arabic has been a literary language since at least the 6th century and is the liturgical language of Islam. There are approximately 323 million Arabic speakers not including Arab minorities in other countries and bilingual speakers.

 

Good translation goes much further than merely translating what one person writes into another person's language. Subtle language nuances and word meanings may vary extensively from one region to another or one country to another, even when the language is the same. At Winsome TranslatorsI, the Arabic to English or English to Arabic translated material is refined so that it most accurately captures both the tone and intent of the originator in the colloquial language of the recipient. 

 

We understand the challenges of communicating to a new and wider audience.

 

We make sure that your translation recognizes the religious, cultural, social and political sensibilities of its intended audience. When you work with us, you have our commitment that we will provide you with competitive rates and unparalleled service.

 

Your most important choice when selecting a translation company to handle your Arabic translation, is trust.

To ensure that the Arabic translations we deliver to you are as accurate as possible, we follow very stringent guidelines:

  • Your translation will only be done by in country translators with proven experience in the subject of your original document.

  • You will have a dedicated Project Manager, who is also an experienced linguist.

 

Hundreds of companies trust us to get their translations right first time. We'll deliver your documents back to you, the way you want them, on time and at the price we quoted you.

Which Arabic do you need for your translation?

Arabic ranks sixth in the world's league table of languages, with an estimated 186 million native speakers. It belongs to the Semitic group of languages, which also includes Hebrew and Amharic, the main language of Ethiopia.

Arabic has only two written forms - Classical Arabic and Modern Standard Arabic; all other regional variations or, "colloquial Arabic’s“, are only verbal. Classical Arabic is found in the Holy Qur’an and is never used in conversation, or non-religious writing. Classical Arabic is the official language of all Arab countries and is the only form of Arabic taught in schools.

Modern Standard Arabic is the language used by the media across North Africa and the Middle East. So this is likely to be the version of Arabic we’ll need to use for your translation. To ensure that this vital detail is correct, your Account Manager and Project Manager will need to know who the final audience for your document are; if it’s a Marketing Document for example, Modern Standard Arabic will probably be needed.

Things to consider when translating Arabic to English

Which way should Arabic be written?

The first thing to remember is that Arabic is written and reads from right to left, letters are always joined to each other and can't be split across lines. On standard translated Arabic documents, like word, this is no problem. But if your document has a detailed design there are a lot of considerations:

  • Images will need to be repositioned.

  • The page numbering will also need amending as translated Arabic documents don’t open the conventional European way. For example:

    • Standard European page order: 1, 2, 3, 4, 5

    • Arabic page order: 5, 4, 3, 2, 1

Does the text get longer or shorter?

When translating one language to another, text will typically expand or contract. English to Arabic translation typically expands by about 25%. And Arabic to English translation, as you would expect, contracts by about 25%. This obviously depends on the subject matter.

Getting something as seemingly insignificant right, can make a huge difference to the success of your Arabic Translation; as you can see if you have a 12 page document written in English, not only will it read the opposite way but you may need to add more pages.

 

Language Services in Arabic

 

Document Translation

 

Technical / Engineering

 

Art / Literary

 

Medical / Clinical research

 

Law/ Patents

 

Science

 

Business /Financial / Commerce

 

Marketing

 

Social sciences

 

Advertising / Public Relations

 

Certificates / Diplomas/ Licenses

Interpreters for conferences / meetings

Web Site Translation & Localization

Software Localization

Editing / Proofreading

Voice Over

Subtitling/ Captioning

Dubbing

content Writing

Desktop Publishing

Transcription

 

   

Designed and developed by Pixel Graphics